Sobre los Servicios de Traducción e Interpretación


Sheila Wilkin
Sheila Wilkin, nuestra directora, ha estado traduciendo e interpretando entre inglés y español por más de 30 años en Guatemala.

Ella trabaja en una amplia gama de temas – los cuales en el último año han incluido seguridad alimentaria, el tráfico de personas, proyectos de desarrollo internacional de la FAO, una celebración ancestral Maya para UNESCO, capacitación de personal, reducción de riesgos a desastres naturales, reformas en el sector judicial, y un libro de 600 páginas sobre la guerra civil en Guatemala.

Sheila también ha trabajado con gente de varios países: en los últimos 6 meses, ha trabajado con gente de doce países.

Países Clientes

  • Alemania
  • Perú
  • Uruguay
  • Guatemala
  • El Reino Unido
  • El Salvador
  • Canadá
  • Estados Unidos
  • Belice
  • España
  • Grecia
  • Francia

Organizaciones de Clientes

Recientemente, ha trabajado con más de 50 compañías y organizaciones, incluyendo:

ActionAid, American Embassy, Asociación Pro-Bienestar de la Familia (APROFAM), Banco Interamericano de Desarrollo/Interamerican Development Bank, Banco Mundial/ World Bank, Bayer, Belizean Embassy, British Embassy, CARE, Center for Sustainable Development, Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA), CEPREDENAC, CONRED, DanChurchAid, Danish Institute for Human Rights, DILAB, ECAP, Embajada de Taiwan, FAO, FASAGUA, Fundación de Antropología Forense de Guatemala (FAFG), Friendship Bridge/Puente de Amistad, Fundación Soros, GTZ, Habitat for Humanity, HIVOS, International Committee of the Red Cross / Comité Internacional de la Cruz Roja, International Fund for Agricultural Development (IFAD), Interpol, Mercy Corps, Nobel Women’s Initiative, Oikocredit, OMS /WHO, ONUMujeres/UN Women, Open Society Institute, OPS/ PAHO, Organization of American States (OAS), Oxfam, PCS, Peru Opportunity Fund, Puma Energy, Rafael Landívar University, Rainforest Alliance, SAT, Texaco, UNDP/PNUD, UNESCO, UNICEF, Unión Nacional de Mujeres Guatemaltecas (UNAMG), University of Marburg Germany, USAID, Wings.

Equipos

En proyectos grandes trabaja con un equipo de intérpretes – muchos de los mismos con los que ha trabajado por 30 años – quienes tienen sus propias especializaciones y habilidades únicas. Al tener un equipo fuerte y flexible le permite participar en múltiples eventos diarios. Con sus especializaciones individuales, siempre hay alguien en el equipo que puede enfocar en temas que requieren de gran conocimiento técnico – desde medicina hasta micro empresas y cadenas de abastecimiento.

Perfil Profesional

Sheila es ex-presidenta de la Asociación de Intérpretes y Traductores de Guatemala —AGIT— y es la ex-dueña del British Language Centre. Además, tiene la certificación CELTA Grado A y el diploma DELTA Módulo 1, ambos del Programa de Enseñanza de Inglés de la Universidad de Cambridge, que le permiten enseñar Inglés a nivel universitario mundialmente. Sheila enseña inglés frecuentemente a estudiantes extranjeros en la Universidad de Brunel en Londres.

Sheila ha tenido la gran fortuna de ser intérprete en varias reuniones con presidentes guatemaltecos y hondureños – pero también con el Príncipe Andrew del Reino Unido. Durante los últimos 30 años, ha desarrollado relaciones con sus clientes en Dinamarca, Holanda, Belice y, por supuesto, Guatemala.

Aunque está basada en Guatemala, Sheila viaja para eventos de interpretación a otros países – incluyendo los Estados Unidos, Inglaterra, Belice, Honduras, El Salvador, Costa Rica, y México.

Sheila ha mantenido una base leal de clientes por su atención a los detalles pero también por el hecho de mantener glosarios de terminología para los clientes para que sus traducciones, año tras año, sean consistentes. También mantiene glosarios de diferentes temas en los que trabaja para que su terminología sea consistente y al día.

Por favor contáctenos para su próxima traducción o interpretación. Será un gusto atenderle.