Free Video Conference Interpretation Demo | Demostración Gratuita de 15 Minutos

Trouble viewing this newsletter? Read it online. | ¿Tiene problemas para ver este boletín? Léalo en línea.
Sheila Wilkin

(502) 5200 3609 (502) 4040 6049 sheila@sheilawilkin.com Whatsapp (502) 5200 3609

 

FREE VIDEO CONFERENCE INTERPRETATION DEMO

Sign up for a free 15 minute explanation / demonstration of simultaneous interpretation on Zoom.

DEMOSTRACIÓN GRATUITA DE 15 MINUTOS

Inscríbase para recibir una explicación / demostración gratuita de interpretación simultánea durante una videoconferencia en Zoom.

VIRTUAL MEEETINGS

We understand that you’re probably struggling to continue regular business operations. This probably means you can no longer meet clients face to face, hold in-country workshops or travel to conferences. You’re probably using a virtual platform, such as Zoom, for some of your local and international meetings. Has language sometimes been a barrier?

REUNIONES VIRTUALES

Entendemos que probablemente esté luchando para continuar con sus operaciones comerciales de forma regular. Esto probablemente significa que ya no puede reunirse con sus clientes cara a cara, realizar talleres en un mismo país o viajar a conferencias. Posiblemente esté usando una plataforma virtual, como Zoom, para algunas de sus reuniones locales e internacionales. ¿Considera que el idioma ha sido una barrera?

74 PARTICIPANTS, 17 COUNTRIES

Like you, we’re using technology in new and creative ways so that we can continue providing interpreting services for our clients.  

 

Last week we interpreted during a meeting with 74 participants from 17 countries. We have been interpreting at a series of ongoing weekly 4-hour workshops on sanitation for a UN agency. We have participated in business meetings, webinars and conference calls with people from all over the world without traveling or breaking lockdown and social distancing rules.

74 PARTICIPANTES, 17 PAÍSES

Al igual que usted, estamos usando la tecnología de formas nuevas y creativas para poder seguir proporcionando servicios de interpretación a nuestros clientes.  

 

La semana pasada interpretamos durante una reunión con 74 participantes de 17 países. Hemos estado interpretando en una serie de talleres semanales de 4 horas sobre saneamiento para una agencia de la ONU. Hemos participado en reuniones de negocios, seminarios web y conferencias telefónicas con gente de todo el mundo sin viajar o infringir las reglas de confinamiento y distanciamiento social.

REMOTE SIMULTANEOUS INTERPRETING (RSI)

Professional RSI can only be delivered by experienced interpreters, in optimal working conditions and with good technical support. At each meeting we work as a team of two interpreters in a sound-proofed space, side by side (not in different countries), with a professional sound technician.  

 

We believe in the importance of preparation, coordination with the client (we always request documents prior to the event), good client microphones – we can’t interpret what we can’t hear! In other words, we take our work seriously.

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA A DISTANCIA (RSI)

La RSI profesional sólo puede realizarse por intérpretes con experiencia, bajo condiciones de trabajo óptimas y con un buen apoyo técnico. En cada reunión trabajamos como equipo con dos intérpretes, uno al lado del otro (no en países diferentes), en un espacio insonorizado y con un técnico de sonido profesional.  

 

Creemos en la importancia de la preparación, en la coordinación con el cliente (siempre solicitamos los documentos pertinentes antes del evento) y en la necesidad de que el cliente tenga buenos micrófonos – ¡no podemos interpretar lo que no escuchamos! En otras palabras, nos tomamos nuestro trabajo muy en serio.

FREE 15-MINUTE MEETING

Please contact us (sheila@sheilawilkin.com) for a free 15 minute explanation and demonstration on Zoom. We will arrange a convenient time with you, send you an invitation – and meet!

REUNIÓN GRATUITA DE 15 MINUTOS

Por favor, contáctenos (sheila@sheilawilkin.com) para recibir una explicación y demostración gratuita de 15 minutos en Zoom. Agendaremos la reunión en un horario conveniente, le enviaremos la invitación y nos reuniremos.

HOW WE CAN HELP

All you need to do is send us an email with the following information, confirm the invitation on Zoom 24 hours in advance and join us in the meeting.

  • Name:
  • Country:
  • Organization:
  • What does your organization do?

Finally, although we are enjoying the virtual meetings, we look forward to times when we can be together in person once again.

 

Thank you for reading our newsletter. Sheila Wilkin

¿QUÉ DEBE HACER?

Lo único que debe hacer es enviarnos un correo electrónico con la siguiente información, confirmar la invitación en Zoom con 24 horas de antelación y unirse a la reunión.

  • Nombre y apellido:
  • País:
  • Organización:
  • ¿Qué hace su organización?

 

Por último, aunque estamos disfrutando de las reuniones virtuales, esperamos poder reunirnos cara a cara en un futuro cercano.

 

 

Gracias por leer nuestro boletín.

Sheila Wilkin

PLEASE CONTACT US
Please contact us for further information or for a quotation for interpreting or written translation services.

POR FAVOR, CONTÁCTENOS
Por favor, contáctenos para obtener más información o para que le enviemos una cotización de servicios de interpretación o traducción escrita.

CONTACT DETAILS
Sheila Wilkin
(502) 5200 3609 (502) 4040 6049 sheila@sheilawilkin.com Whatsapp (502) 5200 3609

INFORMACIÓN DE CONTACTO
Sheila Wilkin
(502) 5200 3609 (502) 4040 6049 sheila@sheilawilkin.com WhatsApp (502) 5200 3609

CLIENTS INCLUDE:

American Embassy, AGEXPORT, APROFAM, ASIES, Banco Interamericano de Desarrollo, Bayer, Belizean Embassy, British Embassy, Canadian Embassy, CARE, Catholic Relief Services, Center for Sustainable Development, CEPREDENAC, Chevron, Citibank, CONRED, Danish Institute for Human Rights, DILAB, ECAP, ECPAT, Embajada de Francia, Embajada de Taiwan, FAO, FEDECOCAGUA, Friendship Bridge/Puente de Amistad, Fundación Konrad Adenauer, GIZ, Habitat for Humanity, HIVOS, ICEFI, IEPADES, IFAD/FIDA, INGUAT, Innovaciones Médicas, Comité Internacional de la Cruz Roja, Latin American Resources Ltd., Mercy Corps, Ministerio de Relaciones Exteriores, Nobel Women’s Initiative, OAS/OEA, ONUMujeres/UN Women, OPS/OMS, Organización Internacional del Trabajo, Oxfam, PAHO/WHO, PCS, Programa Mundial de Alimentos, Rafael Landívar University, Rainforest Alliance, SAT, SIECA, UNAMG, UNDP/PNUD, UNESCO, UNICEF, UNOPS, Universidad del Valle de Guatemala, University of Marburg Germany, USAID, World Bank

 

Competitive Pricing on Translating and Interpreting
Precios Competitivos para Traducciones e Interpretaciones
Spanish-English Translations: 30 Years of Experience
Traducciones Español-Inglés: 30 Años de Experiencia
CONTACT DETAILS
Sheila Wilkin

(502) 5200 3609 (502) 4040 6049 sheila@sheilawilkin.com Whatsapp (502) 5200 3609