10,000 lenguas existentes | 10,000 living languages

10,000 lenguas existentes
 
10,000 lenguas existentes
El Observatoire Linguistique, con sede en Gales, ha identificado más de 10,000 lenguas existentes. El Dr. Dalby, director del observatorio, considera que los informes relativos a que un tercio de las lenguas habladas se extinguiría en los próximos años eran “pura basura” y que la mayoría de las lenguas no estaba siendo destruida por un aumento en el uso de inglés.
 
“Necesitamos una diversidad de lenguas porque el multilingüismo es una parte normal y saludable de la manera en que se organiza la sociedad humana. La lengua es un medio de identidad personal y de grupo”, explicó el Dr. Dalby. También hizo referencia a la posibilidad de que una lengua se convierta en idioma mundial, aunque considera que dicho idioma debería ser desarrollado junto con el multilingüismo, ya que “el aprendizaje en dos idiomas agudiza el ingenio”. “El monolingüismo es una desventaja, como el analfabetismo, y esto es un serio peligro para los anglófonos. El bilingüismo debería considerarse como una norma educativa.”
 
La UNESCO estima que existen 6,000 lenguas
Sin embargo, la UNESCO presenta un cuadro diferente, ya que estima que existe un total de 6,000 lenguas y que el 43% de ellas está en peligro.
 
Los expertos de la UNESCO consideran que si no se hace nada para ayudar a las comunidades a mantener sus lenguas maternas y transmitirlas a las nuevas generaciones, alrededor del 50% de las 6,000 lenguas que se hablan en la actualidad va a desaparecer a finales del siglo 21, lo que contribuiría a la pérdida de la riqueza cultural y el conocimiento ancestral.
 
Una herramienta útil para aquellos que están interesados en las lenguas es el Atlas Interactivo de la UNESCO sobre las Lenguas del Mundo en Peligro. Se puede navegar a través de esta interfaz, usando diferentes combinaciones de criterios de búsqueda o haciendo un acercamiento sobre el mapa e incluso se pueden enviar comentarios y sugerencias personales.
 
Interpretaciones multilingües recientes
Aunque no podemos pretender hablar siquiera una fracción de las miles de lenguas que existen en todo el mundo, con frecuencia organizamos eventos con tres idiomas a la vez. El evento más reciente fue a finales del año pasado con el español, el francés y el portugués, pero sorprendentemente, no el inglés.
 
Se necesita traductor de k’iche´
Hace unos días recibí una solicitud para un traductor de k’iche´, uno de los idiomas mayas que se hablan en Guatemala, a inglés. Referí a la persona a la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, pero si usted conoce a alguien con esta combinación de idiomas, por favor hágamelo saber. También me interesa hablar con personas que tienen experiencia en interpretación de francés, portugués o alemán.
 
Atentamente,
 
Sheila Wilkin
 
Visite nuestra página: www.SheilaWilkin.com
10,000 living languages
 
10,000 living languages
The Observatoire Linguistique, based in Wales, has identified more than 10,000 living languages. Dr Dalby, the director of the observatory, considered that reports that a third of spoken tongues would become extinct in the next few years were “absolute rubbish” and that the majority of languages were not being destroyed by an increase in the use of English.
 
“We need a diversity of language because multilingualism is a normal and healthy part of the way human society is organized. Language is a means of personal and group identity,” explained Dr Dalby. He also referred to the possibility of one language becoming a world language, although he believes that it should be developed alongside multilingualism since “learning in two languages sharpens the wits”. “Monolingualism is a disadvantage like illiteracy, and this is a serious danger for anglophones. Bilingualism should be regarded as an educational norm.”
 
UNESCO estimates 6,000 languages
UNESCO presents a different picture, however, estimating that there is a total of 6,000 languages in existence and that 43% of these are endangered.
 
UNESCO experts believe that about 50% of the 6,000 languages spoken today will disappear by the end of the 21st century if nothing is done to help communities maintain their mother tongues and pass them on to new generations, thus contributing to a loss of cultural wealth and ancestral knowledge.
 
A useful tool for those interested in languages is UNESCO’s Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger. You can browse through this interface, using different combinations of search criteria or zooming in on the map and you can even submit your own comments and suggestions.
 

Recent multilingual interpretations
Although we can’t claim to speak even a fraction of the thousands of languages that exist throughout the world, we frequently organize events with three languages at the same time. The most recent of these was at the end of last year with Spanish, French and Portuguese, but, surprisingly, no English.
 
K’iche’ translator wanted
A few days ago I received a request for a translator from K’iche’, one of the Mayan languages spoken in Guatemala, to English. I referred the person to the Mayan Language Academy of Guatemala, but if you know anyone with this language combination, please let me know. I would also be interested in speaking with people who have French, Portuguese or German interpreting skills.
 
Sincerely,
 

Sheila Wilkin

 

CLIENTS INCLUDE:

ActionAid, American Embassy, Asociación Pro-Bienestar de la Familia (APROFAM), Banco Interamericano de Desarrollo/Interamerican Development Bank, Banco Mundial/ World Bank, Bayer, Belizean Embassy, British Embassy, CARE, Center for Sustainable Development, Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA), CEPREDENAC, CONRED, DanChurchAid, Danish Institute for Human Rights, DILAB, ECAP, Embajada de Taiwan, FAO, FASAGUA, Fundación de Antropología Forense de Guatemala (FAFG), Friendship Bridge/Puente de Amistad, Fundación Soros, GTZ, Habitat for Humanity, HIVOS, International Committee of the Red Cross / Comité Internacional de la Cruz Roja, International Fund for Agricultural Development (IFAD), Interpol, Mercy Corps, Nobel Women’s Initiative, Oikocredit, OMS /WHO, ONUMujeres/UN Women, Open Society Institute, OPS/ PAHO, Organization of American States (OAS), Oxfam, PCS, Peru Opportunity Fund, Puma Energy, Rafael Landívar University, Rainforest Alliance, SAT, Texaco, UNDP/PNUD, UNESCO, UNICEF, Unión Nacional de Mujeres Guatemaltecas (UNAMG), University of Marburg Germany, USAID, Wings

Precios Competitivos para Traducciones e Interpretaciones
Competitive Pricing on Translation and Interpretation
 
Traducciones e Interpretaciones Español—Inglés: 30 Años de Experiencia
Spanish—English Translations and Interpretations: 30 Years of Experience

CONTACT DETAILS
Sheila Wilkin
(502) 6645-9315, (502) 5200-3609
sheila@sheilawilkin.com
Skype Name: sheila.wilkin
 

 
Si desea recibir nuestro boletín trimestral gratuito con artículos e información interesante, simplemente haga un clic en suscribir.
Would you like to subscribe to this newsletter?